日语在口语和书面语的应用当中,无论从形式、发音上都会有着诸多的差异。今天我们就来讲一讲,日语口语中的缩略语表达。
在日语的口语中,经常会发现我们平常使用的一些词汇,出现了“缺斤少两”的现象。比如:动画《夏目友人帐》的第二季片尾曲叫做「愛してる」其实这里就出现了一个缩略的表达,把完整版的「愛している」中的「ている」缩略成了「てる」。
再比如:我们经常会在动画中,上学迟到的场景里听到「早く行かなくちゃ 」如果将这句对话还原一下就变成了「早く行かなくては 」此处将「ては」缩略成了「ちゃ」。但是还有一种缩略语也很常见,那就是「ちゃう」,既然上面我们说了「ては」可以缩略成「ちゃ」,那么「ちゃう」就可以还原成「てはう」?很明显「てはう」是一个错误的书写,其实「ちゃう」正确的还原之后应该是「てしまう」表示“ 完了”的意思。
除了以上的一些缩略语表达,常见的还有一些,比如:「なければ」可以缩略成「なきゃ」,「ておく」可以缩略成「とく」,「では」可以缩略成「じゃ」,「でしまう」可以缩略成「じゃう」 在学习缩略语的时候,首先要明白它是一种口语表达,一定不要在书面用语、文章书写的过程中使用哦。