大和日语学习网 知识 「日语汉字」汉语日语互译-亲身经历-问答

「日语汉字」汉语日语互译-亲身经历-问答

「日语汉字」汉语日语互译

1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。

一是汉字的【音读】。

二是汉语普通话发音的【音译】。

在两种读法中,传统上是使用音读。

日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:

1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。

2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字);

3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。

2、举例:

“孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。

“文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。

3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう

扩展资料

日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准

音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:

中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。

近些年来,出现了音译中国人名的趋势。

与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。

但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。

其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。

「日语汉字」汉语日语互译-亲身经历-问答 知识 第1张

课程详情

01
开班时间

开班期限:7月5号

02
授课内容

学习主要内容:能看得懂日本原著小说、研究分析专业性范畴的原创文章、学好标音准则、熟练完成日文单词、词句诵读、熟记1000-4000高频词汇。

03
免费体验课

点击下方链接领取一对一免费体验课

www.youda.com.cn

如何选班

01
师资水平

师资力量也很至关重要。一家日语培训机构会不会满足客户需求的,最根本的就要调研一下这个培训学校的师资情况。师资队伍是和教课能力呈正比例关系的,是否有优秀教师授课,教师团队是否拥有合理有效的制度,老师上课是不是认真细致,是对教学质量的有效保障。

02
课程价格

一看见报价底就会被深深吸引,基本不知道自个的未来的发展和需求是啥,也只有确定自个的未来的发展,才会做好相应的选择。大家在选购时要看一下他们的课程会不会适宜自己,老师的教学策略是否充分满足自己,不要做处于被动的那一位,不能看到价格优惠就盲目跟风的选购,最主要的便是看自身能不能有需求。

03
免费体验课

点击下方链接领取一对一免费体验课

www.youda.com.cn

本文来自网络,不代表大和日语学习网,转载请注明出处:
上一篇:
下一篇:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部