大和日语学习网 知识 日语同传训练

日语同传训练

文章目录

关于日语同传训练最佳答案


日语同传训练 知识 第1张

需要的就了,基最主要,不知道你当初学的是什么教如果版的标话,
最起码能达到除专业用语之外的对话中日,日中沟通流畅。
比如日方说什么你都像他在说标日第一课那样:私は田中です。这样的感观。
这样的良好反应才是最好的妆态。
这步达到了,就说明你有口译的天份,有的人词汇量不少,语法也懂,就死活说不出来。这样就不适合做口译了,做笔译也就好了。
不要盲目地去找口译的活,要找一个自己能拿得起来,放得下的专业去接活。
比如擅长科技方面的,就一直去做这方面的,比如有一天有人给你很多出场费让你去做体育相关的,而你要么不懂,要么不擅长,这样就不要接,会将自己的口碑弄坏了。这一行要的是名气。
训练自己时一定要找下时事的日语新闻听一下,比如NHK,之后再听一下日本的地方台,因为NHK发音准备,速度慢。地方台都比较快的,表达方式也和NHK不一样。去试着听一下同一条新闻各电视台的不同播法,再将听不懂的专业用语记下,这样就慢慢提高听力了。
关于更多的技巧,训练,准备,请百度“林国本”,可惜他老人家已经去世了。但之前他分享出来的同译相关的知识建议你看下。非常受用。


关于日语同传训练相关答案



了解更多日语同传训练类似问题


想成为一名日语同声传译,需要经过哪些考试?
成为一名同声传译需要哪些步骤(请详细一些)
想做同声传译,其间应做哪些准备,怎么学。
要成为同声传译人员需要哪些条件?
想要成为一名日语翻译要具备哪些条件?要怎么做好呢?
要做一个同声翻译工作者,需哪些技能
如何成为同声传译员,我学的日语。
我一名是高中生,想做日语同声传译,想知道高考填报的指点。

本文来自网络,不代表大和日语学习网,转载请注明出处:
下一篇:

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部